[講座名稱] 有趣的翻譯
[主講教師] 宋婕
[針對年級] 預初
[開設時間] 第7周周二15:05-16:15
[開設地點] 預初2班教室
[講座簡介] 翻譯無處不在,我們要如何才能翻得好,翻得妙呢?一定不能錯過有趣的翻譯
[聽后感]
在第七周周二,我參加了“有趣的翻譯”這個講座。主講老師宋老師首先給我們講了商號是怎么一回事,并用幾個簡單的例子讓我們更好的理解:IBM:INTERNATIONAL BUSINESS MACHINES CORPORATION等。隨后,她又為我們介紹了各種公司的縮寫,以及一些著名的廣告的翻譯。我知道了consultancy是顧問公司,co.LTD是有限公司,holding是控股公司,power plant是發電廠,mill是小作坊等。在許多廣告詞中令我印象最為深刻的是佳潔士牙膏的一句廣告:Behind that healthy smile,there’s a Crest kid.這句廣告非常富有親切感,語言也十分委婉生動。(18屆 陳譽元)
我聽了一個《有趣的翻譯》的講座。對英語翻譯一直有濃厚興趣的我在聽了這個講座后才真正了解到翻譯不僅僅局限于詞匯和語句的翻譯,而且還要掌握一些專有名詞簡稱的翻譯。老師先給我們講了商號中的簡寫方式,如“有限公司Ltd.”、“合作公司Corp.”等等,雖然這些不是高頻詞匯,但這些簡寫方式也是在翻譯中必不可少的。然后老師又講了一些特殊的專有名稱,如匯豐銀行,正確的翻譯應該是“Hong Kong and Shanghai Banking Corporation”,而不是 “HuiFeng Bank”,如果把這些詞翻譯錯可是要鬧笑話的。最后老師告訴我們廣告翻譯也大有學問,有些一語雙關,有些淺顯易懂,還有些讀起來朗朗上口,如有代表性的“Just Do It”……聽了這個講座,讓我受益匪淺!(18屆 竺天灝)
在聽完了有趣的翻譯之后,我學到了許多關于公司的知識。知識點都十分細,講的十分清楚,這是我感受到了美國文化的嚴謹性,連公司都有不同叫法:比如小公司,股票公司,證券公司,應有盡有。此外,這對于英語學習也有許多幫助,擴展知識面。隨后,老師又給我們許多關于廣告,理論與實際結合,讓我們大開眼界,無不為美國人的想象力豐富而驚嘆,此外,理論加上實際,使我們更好理解了復雜的理論知識,同時也為我們增添了英語學習的興趣,使我們在生活中處處關注英語廣告。(18屆龐博)